miércoles, 19 de octubre de 2011

breve historia del grupo de musicos "Kichwas del Napo"

La música tiene un rol importante en la cultura kichwa. Es una tradición oral heredada de generacion en generacion que permite expresar valores de la cultura asi como la historia propia de los kichwas. Eso se transmite a traves de símbolos fuertes para los kichwas tales como ríos, selva, animales, dioses y yachaks (shamanes).

Antiguamente, la musica era praticada por los padres de familia quienes, contaban asi la historia de sus ancestros, Tambien cantaban para enseñar a sus hijos la importancia de los elementos naturales y de los dioses...esta enseñanza se lo realizaba en las mañanas en donde compartian la famosa wayusa.
Desgraciadamente, se esta viendo que la musica se esta perdiendo. Asi mismo, en las ciudades se esta olvidando la historia de los ancestros. Por el anhelo a la modernidad, los kichwas estan, por parte, rechazando su propia cultura. Por otra parte, inconcientemente, hacen parte del proceso de globalizacion.
Hoy en día, se baila kichwa unicamente en fiestas. Pero la gente ya no sabe tocar los instrumentos o no conoce letras.

Tocados por la emergencia de rescatar lo que queda de nuestra cultura para poder, nosotros mismos, transmitir ese saber a nuestros hijos quienes seran los representantes y embajadores de la tradicion y musica folklorica, decidimos formar un grupo de musica y baile kichwa.
Somos jovenes kichwas de la comunidad de Paushiyacu en la provincia de Napo. Nuestro grupo, llamado "KICHWAS DEL NAPO", esta formado por primos, hermanos, sobrinos y amigos. Nuestra música transmite nuestras raices y herencias ancestrales. Tenemos canciones ineditas y tambien de artistas kichwas reconocidos en el medio de la musica kichwa. Nuestros instrumentos estan conformados por: guitarra, violín, bombo, flauta, armazon de tortuga pequeña,maracas, surrupanga etc... Nos ponemos los trajes tipicos kichwa y nos pintamos la cara como lo hacian antes los kichwas con (witug) la pintura magina de la selva.

Nuestra idea es aprovechar del interes de los extranjeros por nuestra cultura y en particular por nuestra musica para poder demonstrar a los kichwas la importancia de este arte. En la práctica, ya hemos hecho cantar y tocar instrumentos a voluntarios, con traje y pintura en pequeños conciertos. Las reacciones de la gente es muy interesante y se vio que poco a poco unos kichwas se interesan en ser parte del grupo o en tener más informaciones sobre la musica misma. Es decir que esta funcionando la idea pero es necesario seguir con eso todavia.

Si desean participar en nuestro grupo de musica y baile, pueden integrarse como voluntario. Nosotros les enseñaremos.
Ya hemos tenido amigos voluntarios que participaron en nuestro grupo como cantantes y musicos: Monica Hess (suiza), Rebecca Griffit (USA), Joe Busa (USA), Sandrine Droin (suiza), Lee Lompe (USA),Silvia Di Gaetano (Italia) y Erin (USA) a quienes agradezcamos de corazón por ayudarnos a fortalecer.
Vuestra acogida y apoyo a nuestra musica hara que se mantenga para que algun dia, nuestros hijos puedan vivirlo. 

Hoy es 30 de marzo...hasta hoy hemos logrado mucho con nuestros integrantes de la musica kichwa...por el momento hemos grabado dos musicas en kichwa con la ayuda de la GIZ Alemana del Proyecto Sumaco...los integrantes actuales somos:Aide,Fausto,Magaly,Gabriela,Jennifer,Sheyla,Anahi,mi mamà Zoila,Luis,Jhonathan, Patricio y Ramiro.
Queremos agradecer a varios establecimientos turisticos por que nos ayudan dando importancia a nuestra musica...gracias a ustedes este proyecto de musica seguira adelante. 
Nuestras presentaciones en eventos grandes fueron:
-Lanzamiento del CD en la discoteka La Gallera (noviembre 2009) 
-En la eleccion de la reina de la Parroquia Cotundo (diciembre 2009)
-En el evento televisivo transmitido a nivel nacional, de los corazones azules en la cancha de futbol de la Federacion de Napo (mayo 2010)
-En la segunda Feria del cacao, evento realizado en la plaza grande del parque central del Tena (Junio 2010)
-Tuvimos una invitacion para representar a la provincia del Napo en la gran FERIA DE TURISMO INTERNACIONAL "FITE"...en Guayaquil en el mes de septiembre del 2010...por cuatro dias.

-Tuvimos nuestra presentacion en Quito el 11 de noviembre y el 12 del mismo mes fue en el Tena ... en la tercera FERIA DEL CACAO...


-Esta ultima presentacion fue especial ya te tuvimos una gira desde el 14 al 26 de Junio del 2010. En Quito (Universidad Central, Casa Humboldt y en Humanizarte...la Ronda) en el Napo (Baeza y Ahuano) y en Cuenca (Teatro Sucre y Totorococha).

Nuestro proximo proyecto sera muy pronto con melodias de musicas famosas(version kichwa)


Contactos y contrataciones:
Ramiro Aguinda             +593(0)98716605      
aguindaramiro@yahoo.com

Casa:             0-63019-155      
Aide Aguinda             + 593(0)82775951      
Dirección: av.12 febrero y cusuno/Paushiyacu-Tena-Napo-Ecuador(Amazonia).


LETRA DE CANCIONES
“Jatun yacu arcashunchi”

/Sumag sumag yacu warmi shamunwi/
/Jatun yacuta arcasha, jatun sacha cuirasha/
Refrán: Lin lin lin lin lin lin lin
Lin lin lin lin lin lin lin (bis)
/Jatun llacta shayarisha, jatun yacuta arcashun/
/Jatun yacu chinwaripi, jatun llacta tucurin/
Refrán
/Alli shinshi shayarisha, jatun yacuta arcashun/
/Jatun yacu runa cangunakma takijun
Jatun yacu warmi cangunakma takijun/
Refrán
(Repetición del A.)
Letra: Ramiro Aguinda
Musica: Ramiro Aguinda
Arreglos: German Shiguango



"NAPUMANDA KICHWAS"

/Napumanda kichwa, churi mi kanchi/
Dumbiki, amarun allpami kan
Puma, guacamayo allpami kan
/Punshayanara waisata upinchi/
/Tarpushka waisa yura sumakta kuiran…/
2
/Napumanda kichwa, churi mi kanchi/
Dumbiki, amarun allpami kan
Puma, guacamayo allpami kan
/Ñukanchi ambi yura allichikuna/
/Lan iki chugrishkata alichinmi…/
coro
Kushi kichwa runa kichwa
Shinchi kichwa runa kichwa
Sumak warmita charinchi
Kushi warmita
Sumak warmita charinchi
Kushi warmita…
3
/Napumanda kichwa, churi mi kanchi/
Dumbiki, amarun allpami kan
Puma, guacamayo allpami kan
/Chunda yuraipi kuru miranmi/
/Mijara wirawa allichinmi…/
4
/Napumanda kichwa, churi mi kanchi/
Dumbiki, amarun allpami kan
Puma, guacamayo allpami kan
/Ñaupa pachaipi milli pumakuna/
/Napu galeraspi arkashka tiajun…/
coro
Kushi kichwa runa kichwa
Shinchi kichwa runa kichwa
Sumak warmita charinchi
Kushi warmita
Sumak warmita charinchi
Kushi warmita…
5
/Napumanda kichwa, churi mi kanchi/
Dumbiki, amarun allpami kan
Puma, guacamayo allpami kan
/Lumu asuata sumakta mi upinchi/
/Ñukanchi kajawa takasha tushunchi…/
Cantautores:Ramiro y Aide Aguinda



LES QUICHUAS DE NAPO (EN FRANCES)

Ritmo Yumbo, tempo 176,

/Nous sommes les Quichuas, les fils de Napo/
Terre du toucan et du boa
Terre du puma et du perroquet
/Le matin nous buvons la wayusa/
/L’arbre a wayusa est un bon protecteur/
I
/Nous sommes les Quichuas, les fils de Napo/
Terre du toucan et du boa
Terre du puma et du perroquet
/Avec nos plantes nous soignons/
/Avec le sang du drago les blessures s’en vont/
II
Je suis un quichua heureux, je suis quichua
Je suis un quichua fort, je suis quichua
Nous avons de jolies femmes, des femmes joyeuses
Nous avons de jolies femmes, des femmes joyeuses
III
/Nous sommes les Quichuas, les fils de Napo/
Terre du toucan et du boa
Terre du puma et du perroquet
/Dans les arbres grandissent les chenilles/
/Leur huile soigne la bronchite/
IV
/Nous sommes les Quichuas, les fils de Napo/
Terre du toucan et du boa
Terre du puma et du perroquet
/Avant il y avait de féroces pumas/
/Maintenant ils sont prisonniers de la montagne Napo Galeras/
V
Je suis un quichua heureux, je suis quichua
Je suis un quichua fort, je suis quichua
Nous avons de jolies femmes, des femmes joyeuses
Nous avons de jolies femmes, des femmes joyeuses
VI
/Nous sommes les Quichuas, les fils de Napo/
Terre du toucan et du boa
Terre du puma et du perroquet
/Nous aimons la chicha, elle a si bon goût/
/Nous dansons aux rythmes de nos tambours/



"LOS KICHWAS DEL NAPO"
/Somos los kichwas, los hijos del Napo/
Tierra del tucán y de la boa
Tierra del puma y del guacamayo
/En las mañanas tomamos guayusa/
/el árbol de wayusa es un buen protector/
2
/Somos los kichwas, los hijos del Napo/
Tierra del tucán y de la boa
Tierra del puma y del guacamayo
/Con nuestras plantas sabemos curarnos/
/Con sangre de Drago heridas se van…/
Coro
Soy un kichwa feliz, soy un kichwa
Soy un kichwa fuerte, soy un kichwa
Tenemos mujeres bonitas, mujeres alegres
Tenemos mujeres bonitas, mujeres alegres…
3
/Somos los kichwas, los hijos del Napo/
Tierra del tucán y de la boa
Tierra del puma y del guacamayo
/En la chonta crece un gusano/
/Su aceite cura la bronquitis…/
4
/Somos los kichwas, los hijos del Napo/
Tierra del tucán y de la boa
Tierra del puma y del guacamayo
/Antiguamente habían pumas feroces/
/En el Napo Galeras están prisioneros…/
Coro
Soy un kichwa feliz, soy un kichwa
Soy un kichwa fuerte, soy un kichwa
Tenemos mujeres bonitas, mujeres alegres
Tenemos mujeres bonitas, mujeres alegres
5
/Somos los kichwas, los hijos del Napo/
Tierra del tucán y de la boa
Tierra del puma y del guacamayo
/Nos gusta la chicha de muy buen sabor/
/Bailamos al ritmo de nuestro tambor/

“Amanishka rukumama”
/Amanishka rukumama wañukpimi wakani
Amanishka rucuyaya wañukpimi wakani/
Refrán: Lai lai lai lara lai lai lai
Lai lai lai lara lai lai (bis)
/Ñucanchi mama allpata, cuirasha mari tiaunchi
ñucanchi yaya allpata, arcasha mari tiaunchi/
Refrán
/Chonda yura shinamari, anguyukma ricanchi
Pitun yura shinamari, sapiyukma ricanchi/
Refrán
(Repetición del A.)
Letra: Germana Shiguango
Musica: German Shiguango
Arreglos: German Shiguango


“Shamuni”
A. /shamunimi shamuni, Tena manda shamuni
shamunimi shamuni llacta manda shamuni/
Refrán: /cai cai cai cai hey hey hey/2
B. /Shamunimi shamnuni, urai manda shamuni
shamunimi shamuni yacu manda shamuni/
Refrán
C. /Shamunimi shamnuni, urcu manda shamuni
shamunimi shamuni sacha manda shamuni/
Refrán
(Repepitición A. + Refrán)
Letra: Ramiro Aguinda
Musica: German Shiguango
Arreglos: German Shiguango


“Versia runa”
/Versia runa mani, yacu versia runa mani
Yacui shayak runa mani, yacu versia runa mani/
/Chi pulaya pundawimi, chasa ñuka shayaushkami
Chi pulaya pundawii, yuyarisha shayajuni/
/Yacu chimbamaga, chimbamaga, chimbamaga
Shug sisami tukyarin, tukyarisha rikurijun/

“Lumu sisa mama”
A. /Lumu sisa mamaka, llandui, llandui shayaunwi
Ashanwata aparisha, lumu sikii shayaunwi/
B. /Killa yana tutaka willan batan shayaunwi
ñuka llakishka mama, camba churi takiuni/
C. /Karumanda shamusha, yarkaiwa paktamusha
Asuata upiachiwai, ñuka llakishka mama/
D. /Kamba kushi rikuchi, ñuka llakishka mama
Kariyasha tigrasha, amanishka mamalla/

“Amigos del río Jondachi”
A. /Jondachi, Jondachi sumag yacu mi uyarinwi/
/runauna, runauna cuirashalla chariushka anwi/
B. /rucuuna, rucuuna aichashalla micushka anwi/
/mishukuna, mishukuna wakllichingak mi rimanun/
C. /shamuichi, shamuichi alli yacuta ricsingak/
/Jondachi, Jondachi ñuca llakishka yacu anwi/

“Tapushka warmi”
/Warmita munashachari tapuchinga rikani/
/kainalla tapuchik warmi kuna tuta muskuchin/ (cari)
/kainalla tapuchik runa kuna tuta muskuchin/
/kuskata llakishachari kuna shitu muscuchin/
/Laray , lai, lai, larai, lai, lai/4

"Challuanga warmi »
/Urai manda warmi mani/
/Napu yacu warmi mani/
/Chaupi yacupi shayausha/
/challuatas apijuni/
Kuna iñau ushikuna, kuna iñau churikuna,
/Challuatas apishami, rukumamata karaunchi/
Urai manta kausaitachu, Napu yacu kausaitachu,
Kangunakma uyachiunchi, kangunakma takijunchi,
Challuanga warmi mani, yacu manda warmi mani.


“JUMANDI YAYA”
A.A. Wami, Beto, takisha kaunakma shamunchi, cai takiwa
ñucanchi Jumandi yayata yuyarinata munanchi

A. Ayakillami paktarin, raymi punshami paktarin,
Kuraka amuta chaskingak, Jumandi yayata takingak.
B. Kuna iñau churikuna yuyarisha tiajunchi,
Kuna iñau ushikuna yuyarisha shamunchi,
Miliasha shayaunchi, miliasha capariunchi.
C. Jumandi yayami cangi, yachak yayami cangi,
Uchuyuk yayami cangi, mili yayami cangi,
shinchi runami cangi,caparik runami cangi.
D. Inti awaichu tiajungi, killa awaichu tiajungi,
Yuyaipimi tiajungi, shungu ukuimi kausaungi.
E. Napu runauna shamuichi, wangurisha kausangak,
Tukuipura shamuichi, shug yuyaita paskangak,
Intipura shamuichi, kausaita jatachingak.